Traduction des scénarios |
Traduction de votre scénario, adaptation et exposé.L’industrie de cinéma et de télévision devient de plus en plus internationale, les maisons de production font de plus en plus de coopération avec des investisseurs et sociétés de production internationaux. Des séries et films internationaux sont adaptés et traduits pour le marché allemand. C’est la raison pour laquelle le traducteur ne doit pas uniquement penser de façon filmique/cinématographique mais il doit connaître parfaitement la cible avec toutes ses traditions et particularités, toute sa culture et mentalité. Les particularités culturelles et linguistiques de chaque caractère qui doivent être adaptées à la langue cible jouent un rôle important dans le processus d’adaptation. Seulement après avoir faite cette analyse le traducteur peut commencer à traduire le texte original. |